Слова

1. 返航 (fǎnháng) – отправиться в обратный рейс

  1. 船长决定在暴风雨来临之前返航,以确保所有乘客的安全。

    Chuánzhǎng juédìng zài bàofēngyǔ láilín zhīqián fǎnháng, yǐ quèbǎo suǒyǒu chéngkè de ānquán.

    Капитан решил вернуться в порт до начала шторма, чтобы обеспечить безопасность всех пассажиров.

    暴风雨 bàofēngyǔ – шторм

    确保 quèbǎo – обеспечить

    乘客 chéngkè – пассажир

  2. 由于天气恶劣,飞机不得不返航,推迟了我们的旅行计划。

    Yóuyú tiānqì èliè, fēijī bùdébù fǎnháng, tuīchíle wǒmen de lǚxíng jìhuà.

    Из-за плохой погоды самолёту пришлось вернуться, что отложило наши планы на поездку.

    恶劣 èliè – плохой, отвратительный

    推迟 tuīchí – отложить


2. 恶劣 (èliè) – отвратительный

  1. 这种恶劣的天气不适合出海,船只都应该返航。

    Zhè zhǒng èliè de tiānqì bù shìhé chūhǎi, chuánzhī dōu yīnggāi fǎnháng.

    Такая плохая погода не подходит для выхода в море, все суда должны вернуться.

    出海 chūhǎi – выйти в море

  2. 他对同事的态度非常恶劣,受到了所有人的排斥。

    Tā duì tóngshì de tàidù fēicháng èliè, shòudàole suǒyǒu rén de páichì.

    Он вёл себя очень плохо по отношению к коллегам, и все его избегали.

    同事 tóngshì – коллега

    排斥 páichì – избегать


3. 可怕 (kěpà) – страшный, ужасный

  1. 那个可怕的噩梦让我半夜惊醒,全身发抖。

    Nàgè kěpà de èmèng ràng wǒ bànyè jīngxǐng, quánshēn fādǒu.

    Тот ужасный кошмар разбудил меня посреди ночи, и я весь дрожал.

    噩梦 èmèng – кошмар

    发抖 fādǒu – дрожать

  2. 面对可怕的病毒,人们应该保持冷静,不要慌张。

    Miànduì kěpà de bìngdú, rénmen yīnggāi bǎochí lěngjìng, bùyào huāngzhāng.

    Столкнувшись со страшным вирусом, люди должны сохранять спокойствие и не паниковать.

    病毒 bìngdú – вирус

    慌张 huāngzhāng – паниковать


4. 风浪 (fēnglàng) – бурные волны

  1. 渔船在海上遇到了可怕的风浪,船身摇晃得非常厉害。

    Yúchuán zài hǎishàng yù dàole kěpà de fēnglàng, chuánshēn yáohuàng de fēicháng lìhài.

    Рыболовное судно столкнулось со страшными волнами в море, и его очень сильно качало.

    渔船 yúchuán – рыболовное судно

    摇晃 yáohuàng – качаться

  2. 人生就像在大海上航行,总会遇到各种各样的风浪。

    Rénshēng jiù xiàng zài dàhǎi shàng hángxíng, zǒng huì yù dào gèzhǒng gèyàng de fēnglàng.

    Жизнь подобна плаванию по морю, всегда сталкиваешься со всевозможными трудностями.

    航行 hángxíng – плавать


5. 慌张 (huāngzhāng) – взбудораженный, суетливый

  1. 听到警报声,所有人都慌张地跑出办公室。

    Tīngdào jǐngbào shēng, suǒyǒu rén dōu huāngzhāng de pǎo chū bàngōngshì.

    Услышав сигнал тревоги, все в панике выбежали из офиса.

    警报 jǐngbào – сигнал тревоги

  2. 遇到问题时不要慌张,先冷静下来,再想办法解决。

    Yù dào wèntí shí bùyào huāngzhāng, xiān lěngjìng xiàlái, zài xiǎng bànfǎ jiějué.

    Не паникуй, когда сталкиваешься с проблемами; сначала успокойся, а потом ищи способ их решить.

    冷静 lěngjìng – спокойный

    解决 jiějué – решать