妈 找我们啥事儿 Mā zhǎo wǒmen shà shìr Мама, зачем ты нас позвала?
你爸今天要开家庭紧急会议 Nǐ bà jīntiān yào kāi jiātíng jǐnjí huìyì Твой папа хочет сегодня провести экстренное семейное собрание.
大过年的开什么会呀 Dà guò nián de kāi shénme huì ya Зачем собрание в такой праздничный день?
谁知道 Shéi zhīdào Кто знает.
哟 Yō О!
系这领带太费劲 Xì zhè lǐngdài tài fèijìn Завязывать этот галстук так сложно.
差点儿系成死扣 Chàdiǎnr xì chéng sǐkòu Чуть не завязал мертвым узлом.
爸爸 您这是 Bàba nín zhè shì Папа, что это значит?
咱们家有外事活动 Zánmen jiā yǒu wàishì huódòng У нас в семье мероприятие с участием иностранцев.
苏珊来了 Sūshān lái le Сьюзан приехала.
苏珊来了就叫外事活动啊 Sūshān lái le jiù jiào wàishì huódòng a Из-за приезда Сьюзан это называется мероприятием с участием иностранцев?
苏珊代表美国政府 Sūshān dàibiǎo Měiguó zhèngfǔ Сьюзан представляет правительство США.
可我们代表了一个中国家庭 Kě wǒmen dàibiǎo le yīgè Zhōngguó jiātíng Но мы представляем китайскую семью.
要注意形象 Yào zhùyì xíngxiàng Нужно следить за своим имиджем.
嗑瓜子的时候 Kē guāzǐ de shíhòu Даже когда мы грызем семечки?
也穿成您这样 Yě chuān chéng nín zhèyàng Тоже одеваться так, как вы?
那倒不是 Nà dǎo bú shì Не совсем.
这我就放心了 Zhè wǒ jiù fàngxīn le Тогда я спокоен.
是穿成这样 Shì chuān chéng zhèyàng Когда мы так одеты,